How does Sollee organize her introduction? What does she do first? And then next? Why do this?
What is the purpose of her book, according to pp. 8-9?
What are the limits of the book, according to p. 10?
Look carefully at the chapters “Which slut are you? The medieval to the modern,” “Hillary Clinton: wicked
witch of the left,” “The iegacy of the witch.” Do they achieve her stated purpose? Do they stay within the
confines of her limitations? How? In what ways? Do you want to read more chapters in this book? Why or
why not? Based on what criteria? Based on your initial response to the book, make a recommendation for
why (or why not) a consumer should buy the book. Develop no fewer than three reasons to endorse this
book or to argue against its purchase based on her purpose and reasonable criteria and expectations,
using evidence from her chapters to support your position for each reason. Consider what a prospective
teader would want to know.
Translation process is an artistic communication between the author, the translator and the reader and the words used by the translator constitutes the major part in the process of communicating ideas or feelings of the author. “Literature is both the condition and the place of artistic communication between senders and addressees or the public” (Basnett,2002) The translator is the first one who must comprehend, read and interpret the source text then to render it in a different medium. Literary translation includes fiction,poetry, drama and the language arts must be taken into consideration by the translator. The purposes of the translator are to transfer the information but also to create an equivalent form of art. The beauty of the translators’ work is that they bring a great contribution to the creative process being recognized as part of the literary world. The literary translator must therefore possess a great knowledge of both the TL culture and language and the SL culture being able to command to>GET ANSWER